cónchale
EspañolEditar
¡cónchale! | |
Pronunciación (AFI): | [ˈkon.tʃa.le] |
EtimologíaEditar
De concha y el sufijo -le. Es un eufemismo por coño, ya que esta última palabra es considerada malsonante y ofensiva.
InterjecciónEditar
- 1
- Expresa sorpresa, admiración, o una fuerte impresión del ánimo.1
- Ámbito: Chile, República Dominicana, Venezuela, Islas Canarias.
- Uso: coloquial.
- Sinónimos: cónfiro, cóntrale, híjole, órale, hijue.
- Ejemplo:
- «No quise seguir estudiando porque, ¡cónchale¡ en mi casa apenas había comida» Ferrándiz Martín, Francisco. Escenarios del cuerpo: Espiritismo y sociedad en Venezuela, 93.
- 2
- Indica extrañeza, disgusto y enfado ante una dificultad o contrariedad.1
- Ámbito: Chile, El Salvador, Venezuela.
- Uso: coloquial.
- Sinónimos: caramba, cónfiro, cóntrale (eufemismo), eche, hijue.2
- Relacionados: caramba, huy, újule.
- Ejemplo:
- «No quise seguir estudiando porque, ¡cónchale¡ en mi casa apenas había comida» Ferrándiz Martín, Francisco. Escenarios del cuerpo: Espiritismo y sociedad en Venezuela, 93.
Véase tambiénEditar
- Wikipedia tiene un artículo sobre el español venezolano.
TraduccionesEditar
Referencias y notasEditar
- ↑ 1,0 1,1 «cónchale », Diccionario de americanismos. (2010) Asociación de Academias de la Lengua Española.
- ↑ «CONCHALE (NF) ¡Cónfiro!, ¡cónfilo!, ¡cóntrale! ¡Caramba! Denotan extrañeza o enfado. También sorpresa. Ejemplo: ¡Uno solo! ... y el otro volvía a la carga: ¡Cónchale, vale, este sí es un hombrecito retrechero!» Correa, Juan (2009) Venezuela en el corazón: A-C, Editorial Andrea, pág. 824.