Español editar

Etimología 1 editar

copar
pronunciación (AFI) [koˈpaɾ]
silabación co-par1
acentuación aguda
longitud silábica bisílaba
rima

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Verbo intransitivo editar

1
Hacer cara exitosamente a un peligro, problema o situación comprometida.
  • Uso: anticuado, lunfardismo
  • Ámbito: Río de la Plata

Verbo transitivo e intransitivo editar

2
Intervenir en una situación exhibiendo valor y haciéndose cargo de las consecuencias. Se usa más en la expresión copar la parada.
  • Uso: lunfardismo
  • Ámbito: Río de la Plata

Verbo transitivo editar

3
Avasallar, sujetar, rendir.
  • Uso: lunfardismo
  • Ámbito: Río de la Plata
4
Dicho de una cosa: resultar atractiva, interesante.
5
Embelesar, cautivar los sentidos.
  • Uso: anticuado, lunfardismo, se emplea también como pronominal
  • Ámbito: Río de la Plata
6
Saturar, llenar completamente, agotar los cupos disponibles. (se usa también como pronominal)
  • Ámbito: Venezuela

Traducciones editar

Traducciones

Etimología 2 editar

copar
pronunciación (AFI) [koˈpaɾ]
silabación co-par2
acentuación aguda
longitud silábica bisílaba
rima

Del fancés couper

Verbo transitivo editar

1 En juegos de azar
Apostar una cantidad equivalente a la banca.
2
Cortar la retirada al enemigo, haciéndolo prisionero.
3
En una elección ganar todos los puestos.

Conjugación editar

Véase también editar

Traducciones editar

Traducciones

Referencias y notas editar

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.
  2. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [2]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.

Este artículo incorpora material de Lunfa2000 (en 1001 palabras), licenciado por su autora Nora López bajo la GFDL (detalles).