icono de desambiguación Entradas similares:  tu,

Latín editar

-tu
clásico (AFI) -tū [t̪uː]
eclesiástico (AFI) -tū [t̪uː]
variantes -su
rima

Etimología 1 editar

Del protoindoeuropeo *-tu-, este sufijo que forma sustantivos abstractos deverbales y que sirve como infinitivo en varias lenguas indoeuropeas en latín también da forma a los supinos.1
-tus3.

Sufijo editar

1
Sufijo indeclinable del supino dativo y ablativo.
  • Ejemplo:

altū, apertū, cantū, captū, cultū, dictū, doctū, etc.

Mapuche editar

-tu
pronunciación (AFI) [ˈtu]
pronunciación (AFI) [ˈtu]
pronunciación (AFI) [ˈtu]

Etimología 1 editar

De tun,.

Sufijo verbal editar

1
Sufijo que interviene en la verbalización de sustantivos, con la idea de "usar"23 (1) o de "hacer"3 (2).
  • Ejemplo: kofke, "pan"; kofketun, "comer pan"3.
  • Ejemplo: lif, "limpio"; liftun, "limpiar"3.
2
Sufijo que añadido a un verbo da la idea de "regresar" (1) o "suceder de nuevo" (2).2
  • Ejemplo:

akun, "llegar aquí"; akutun, "llegar de regreso aquí"2.Traducción: ayüwün "alegrarse"; ayüwtun, "alegrarse de nuevo"2.

3
Sufijo que, junto con la duplicación de la raíz, sirve para construir formas verbales con significado de reiteración.2
  • Ejemplo:

Raηiñtu kuikui puulu, feichi ηërü neηëmneηëmtui kuikui. Fei watroi kuikui, tranakonpui l·eufü meu paηküll.Traducción: Cuando había llegado a la mitad, empezó la zorra a hacer cimbrar el palo-puente. Ese se quebró y el león cayó al río.Pascual Coña. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche. Página 456. Traducido por: Ernesto de Moesbach. Editorial: Pehuén. 8.ª ed, Santiago, 2006.

Etimología 2 editar

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Sufijo editar

1
Sufijo que transforma sustantivos en adverbios, puede indicar manera, tiempo, lugar o dirección.3

Etimología 3 editar

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Sufijo verbal editar

1
Sufijo añadido a adjetivos para formar verbos con el sentido de "considerar" que algo es lo que señala la raíz.3
  • Uso: tiene esta forma luego de consonantes, semivocales, luego de vocales es -ntu, '"`uniq--ref-00000015-qinu`"'

Referencias y notas editar

  1. |trad=|editorial=Oxford University Press|isbn=0199285055|c=libro|a=D. Gary Miller|t=Latin Suffixal Derivatives in English and their Indo-European Ancestry|p=122|f=2006|l=Oxford}}
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas FZ
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 Smeets, Ineke.A grammar of Mapuche. Berlin : Mouton de Gruyter. 592 p. ISBN 978-3-11-019558-3
  4. Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; no se ha definido el contenido de las referencias llamadas smeets