icono de desambiguación Entradas similares:  Tu, TU, , , , , , , , , từ, tự, tử, , , tuu, tüü, tu'u

EspañolEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  [tu]
 
Longitud silábica:  monosílaba
Número de letras:  2
Homófono

EtimologíaEditar

Del latín tuus

Adjetivo posesivoEditar

Singular Plural
Masculino tu tus
Femenino tu tus
1
Adjetivo posesivo informal de la segunda persona en singular.
  • Uso: se coloca delante del sustantivo o de la cláusula sustantiva. Pospuesto al sustantivo se reemplaza por tuyo.

TraduccionesEditar

BretónEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  /ˈtyː/

EtimologíaEditar

Del bretón medio tu[1] .

Sustantivo masculinoEditar

tu
Mutación Singular Plural
Radical
tu
tuioù
Suave
du
duioù
Aspirada
zu
zuioù
1
Lado.
  • En tu all.
Del otro lado.

CatalánEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  [ˈtu]

EtimologíaEditar

Del latín tu

Pronombre personalEditar

1
.
  • Uso: coloquial; el catalán marca la diferencia con los pronombres de cortesía vós y vostè. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.

FrancésEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  [ˈty]

EtimologíaEditar

Del latín tu

Pronombre personalEditar

1
.
  • Uso: coloquial; el francés marca la diferencia con el pronombre de cortesía vous.

Información adicionalEditar

Véase tambiénEditar

GalésEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

EtimologíaEditar

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Sustantivo masculinoEditar

tu
Mutación lema
Radical
tu
Suave
du
Aspirada
zu


1
Parte, zona, área, lugar.

LocucionesEditar

  • Ámbito: Norte de Gales.
  • Ámbito: Sur de Gales.

GallegoEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

EtimologíaEditar

Del latín tu

Pronombre personalEditar

1

Forma más recomendada ti.

Información adicionalEditar

InterlinguaEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  [ˈtu]

EtimologíaEditar

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre personalEditar

1
, usted.
  • Uso: La Interlingua no posee pronombres de cortesía. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.

ItalianoEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  [ˈtu]

EtimologíaEditar

Del latín tu

Pronombre personalEditar

1
Pronombre personal nominativo de 2 persona del singular, equivale al del español.
  • Uso: coloquial; el italiano marca la diferencia con el pronombre de cortesía Lei. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.

KurdoEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  [ˈtu]

EtimologíaEditar

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre personalEditar

1
.

LatínEditar

 
Clásico (AFI):  [tuː]

EtimologíaEditar

Del protoitálico *tū, y este del protoindoeuropeo *ti(H) (*tu(H) luego de la división de las anatólicas).[2] Compárese el hitita zik, el sánscrito त्वम् (t₍ᵤ₎vám), el persa antiguo 𐎬𐎺𐎶 (tuvam), el griego antiguo σύ (), el lituano , el eslavónico eclesiástico ty, el gótico 𐌸𐌿 (þu), el tocario B twe y el tocario A tu.[2]

Pronombre personalEditar

1
Segunda persona singular: , vos, usted.


LetónEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

EtimologíaEditar

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre personalEditar

1
.
  • Uso: coloquial; el letón marca la diferencia con el pronombre de cortesía Jūs.

LituanoEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

EtimologíaEditar

Si puedes, incorpórala: ver cómo

Pronombre personalEditar

1
.
  • Uso: coloquial; el lituano marca la diferencia con el pronombre de cortesía Jūs.

OccitanoEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

EtimologíaEditar

Del latín tu

Pronombre personalEditar

1
.
  • Uso: Informal o familiar; el occitano marca la diferencia con el pronombre de cortesía vos. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.

PortuguésEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

EtimologíaEditar

Del latín tu

Pronombre personalEditar

1
.
  • Ámbito: Portugal. En mucha parte de Brasil ha sido desplazado por você, análogamente a lo sucedido con y vos en el español rioplatense. Véase nota de uso en você.
  • Uso: coloquial; el portugués marca la diferencia con los pronombres de cortesía vós y você. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad, aunque se hace con menos frecuencia en portugués que en español.

Información adicionalEditar

RumanoEditar

 tu
Pronunciación (AFI):  Si puedes, ¡incorpórala!

EtimologíaEditar

Del latín tu

Pronombre personalEditar

1
.
  • Uso: coloquial; el rumano marca la diferencia con los pronombres de cortesía dumneata y dumnevoastră. A semejanza del español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.

Referencias y notasEditar

  1. Le vocabulaire breton du Catholicon (1499)
  2. 2,0 2,1 de Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages. Leiden: Brill, p. 631-632. ISBN 978-90-04-16797-1