a
Translingüístico editar
| ||||||||
|
Etimología editar
Letra editar
- 1
- Primera letra del alfabeto latino moderno básico.
Símbolo editar
- 2
- Usada en el Alfabeto Fonético Internacional para representar una vocal abierta anterior no redondeada.
Español editar
a | |
pronunciación (AFI) | [a] ⓘ |
transliteraciones | a |
Etimología editar
Modificación de la letra mayúscula A, del latín A, del griego antiguo Α.
Letra editar
- 1
- Primera letra del abecedario español y primera de sus vocales.
- Uso: minúscula.
- Relacionado: A (mayúscula).
Sustantivo femenino editar
Singular | Plural |
---|---|
a | aes |
- 2
- Nombre de la letra a1.
- 3
- Por extensión, cualquier figura semejante a esa letra, sea en su forma mayúscula o minúscula.
- Uso: por extensión
Véase también editar
Traducciones editar
Véase A.
Etimología 2 editar
Del latín ad ("hacia"), del protoindoeuropeo h₂éd.
Preposición editar
- 1
- Indica complemento directo animado (persona, animal o cosa personificada).
- Ejemplos:
- Vi a tu madre en la pescadería.
- No visitaron a sus parientes.
- 2
- Indica complemento indirecto.
- Ejemplo:
Le regaló unas flores a su novia.
- 3
- Indica dativo ético enfático.
- Ejemplo:
A mí es que no me come nada este chiquillo rebelde.
- 4
- Indica complemento destinativo.
- Sinónimo: para.
- Ejemplo:
A beneficio del público.
- 5
- Indica el complemento que rigen ciertos verbos y algunos adjetivos.
- Ejemplos:
- Jugar a las cartas.
- Suave al tacto.
- 6
- Precede a un infinitivo cuyo significado implique comienzo, intento, logro, mantenimiento, aprendizaje o finalidad de la acción.
- Ejemplo:
Es bueno lavarse las manos antes de empezar a comer.
- 7
- Indica complemento circunstancial vectorial indicando dirección, destino o intervalo.
- Ir a Madrid
- El viernes fuimos a la ópera.
- La carrera es dura, pero compensa cuando llegas a meta.
- Se fue a ellos como un león.
- Pasó el río con el agua a la cintura.
- De Madrid a Londres se va mejor en avión.
- El parque acuático abre de mayo a septiembre.
- 8
- Indica complemento circunstancial locativo, indicando el lugar o el tiempo.
- El aparcamiento se encuentra a la derecha del edificio.
- A la orilla del mar.
- A la vista.
- En esta casa se cena a las diez.
- 9
- Indica complemento circunstancial indicando precio, razón o proporción.
- Ejemplos:
- Las manzanas están de oferta a un euro el kilo.
- Id entrando despacio, uno a uno.
- Quedaron dos a uno.
- Un real de a dos.
- 9
- Indica complemento circunstancial de modo.
- Ejemplos:
- Hicimos toda la ruta a pie.
- Quien a hierro mata, a hierro muere.
- Ejemplo:
¡A que no te atreves!
- 11
- Equivalente a la conjunción si en expresiones de sentido condicional, cuando precede a un infinitivo.
- Ejemplo:
A decir verdad.
- 12
- Equivalente a la preposición por.
- Ejemplo:
A instancias mías.
- 13
- Equivale a la preposición según.
- Ejemplos:
- A la moda.
- A mi modo de ver, no es así.
- 14
- Introduce numerosas locuciones adverbiales.
- Ejemplos:
- 15
- Introduce frases imperativas.
- Uso: Es más común acompañada de un verbo en infinitivo
- Ejemplos:
- ¡A la cama!
- ¡A trabajar!
Albanés editar
a | |
pronunciación (AFI) | ['a] |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Adverbio editar
- 1
- Acaso; adverbio introductorio de gran parte de las frases interrogativas que requieren una respuesta afirmativa o negativa.
- Ejemplo:
- "Si e kishte tingullin e zërit? Çfarë lodrash i pëlqen të luaje? A koleksionon flutura?" ("¿Cómo tenía el timbre de voz? ¿Qué juegos le gustan? ¿Acaso colecciona mariposas?") Fuente: PIV pg. 23. Año 2000
Aragonés editar
a | |
pronunciación (AFI) | [a] |
Etimología editar
Artículo definido editar
Singular | Plural |
---|---|
a | as |
Azerí editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Letra editar
Cochimí editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Sustantivo editar
- 1 Botánica (frutos)
- Higo chumbo, tuna.
Esloveno editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Letra editar
- 1
- Primera letra y vocal del alfabeto esloveno.
Etimología 2 editar
Acortamiento de ali
Preposición editar
- 1
- Variante de ali.
- Uso: se usa principalmente en preguntas.
Véase también editar
Francés editar
a | |
pronunciación (AFI) | [a] ⓘ |
homófonos | à |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Letra editar
- 1
- Primera letra y vocal del alfabeto francés.
Forma verbal editar
- 2
- Tercera persona del singular (il, elle, on) del presente de indicativo de avoir.
Véase también editar
Galés editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Conjunción editar
Gallego editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Sustantivo femenino editar
- 1
- Ala.
Guaraní editar
a | |
pronunciación (AFI) | [ˈa] ⓘ |
Etimología editar
De la letra a del abecedario español
Letra editar
Sustantivo editar
- 2
- Nombre de la letra a.
Véase también editar
Húngaro editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Artículo determinado editar
Inglés editar
a | |
pronunciación (AFI) | [eɪ] ⓘ |
Australia (AFI) | [æɪ] |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Letra editar
- 1
- Primera letra y vocal del abecedario inglés.
Etimología 2 editar
a | |
enfático (AFI) | /'eɪ/ ⓘ |
átono (AFI) | /ə/ ⓘ |
Del inglés medio a, del inglés antiguo ān.
Artículo indefinido editar
- 1
- Un, una. A veces se omite en la traducción.
- Uso: Cuando precede a palabras que comienzan por sonido vocálico (vocal o h muda), se convierte en an.
- Ejemplo:
- "He is a fine young fellow, red-headed and with a funny quirk to the corner of his lips when he smiles and simply delightful in a clean, wholesome way ("Es un joven excelente, pelirrojo y con un curioso gesto en la comisura de los labios al sonreir; simplemente encantador de una manera limpia y sana") Fuente: West From Home; pg. 116; 22 de octubre, 1915
- 2
- Un tal, una tal. Precediendo a nombres personales de gente a la que apenas se conoce.
- Ejemplo:
- "There will be a Dr. Largo travelling with you" ("Un tal doctor Largo viajará con usted.") Fuente: The Death Flower; pg. 76.; 1990)
Preposición editar
- 3
- Por, normalmente con sentido proporción.
- Ejemplo:
- "two dollars a day" ("dos dólares por día")
- 4
- Denota la acción de un verbo cuando se halla delante del participio activo.
- Uso: desusado.
- Ejemplo:
- "a-hunting I will go" ("Iré a cazar")
Véase también editar
Irlandés editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Letra editar
- 1
- Primera letra del abecedario irlandés y primera de sus vocales.
Etimología 2 editar
a | |
pronunciación (AFI) | [a] [ə] |
Del irlandés antiguo a
Adjetivo posesivo editar
Etimología 3 editar
a | |
pronunciación (AFI) | [a] [ə] |
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Pronombre relativo directo editar
- 1
- Que, quien, el cual, la cual, los cuales, las cuales.
- Uso: Provoca mutación suave. Usado junto con formas independientes del verbo. La forma negativa es nach.
- Ejemplos:
- Chuimhnigh sí nár mhaith leis ó a chur púdar ar a haghaidh ... ach bhí sí an-dílis agus is ar éigin a d'aithin sí an criothán éadóchais a ghabh tríthi. Deane, Seamus; Bourke, Angela; Carpenter, Andrew; Williams, Jonathan (2002). en Angela Bourke: The Field Day anthology of Irish writing, 5, Irish Women's Writing and Traditions, NYU Press, 1140. ISBN 9780814799079.
Pronombre relativo indirecto editar
- 2
- Que, quien, el cual, la cual, los cuales, las cuales, cuyo.
- Uso: Provoca mutación nasal. Usado junto con formas dependientes del verbo en presente. Con el pasado se usa ar. La forma negativa es nach.
- Ejemplos:
- «'Bhéarfaidh mise sin duit,' arsa an fathach, 'ach caithfidh achan rud a n-iarrfaidh mise ort a dhéanamh, sin nó an ceann a chailleadh.» Deane; Bourke, Angela; Carpenter, Andrew; Williams, Jonathan (2002). en Angela Bourke: The Field Day anthology of Irish writing, 4, Irish Women's Writing and Traditions, NYU Press, 1240. ISBN 0814799086, 9780814799086.
Etimología 4 editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
De do
Preposición editar
- 1
- Úsase para conectar el objeto con el sustantivo verbal
- Ní deacair iarracht de shíocanailís an údair a fheiceáil taobh thiar den tátal a fhéachann Ruth Dudley Edwards le baint as cuid de scríbhinní an Phiarsaigh: [...] Ní Annracháin, Máire; Nic Dhiarmada, Bríona (1998). en Máire Ní Annracháin, Bríona Nic Dhiarmada: Téacs Agus Comhthéacs: Gnéithe de Chritic Na Gaeilge. Cork: Cork University Press, 97. ISBN 9781859180518.
Etimología 5 editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Partícula editar
- 1
- Precede a un sustantivo en el caso vocativo.
- Uso: Provoca mutación suave.
- Ejemplos:
Etimología 6 editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Partícula editar
- 1
- Introduce un numeral cardinal cuando éste actúa como sustantivo.
Véase también editar
Italiano editar
a | |
pronunciación (AFI) | /a/ |
silabación | a |
acentuación | monosílaba |
longitud silábica | monosílaba |
transliteraciones | a |
homófonos | ha |
rima | a |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Letra editar
- 1
- Primera letra y vocal del abecedario italiano.
Etimología 2 editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Preposición editar
Véase también editar
Latín editar
a | |
pronunciación (AFI) | [aː] |
rima | a |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Preposición de ablativo editar
- 1
- Variante de ab.
- Uso: ante consonante inicial.
Etimología 2 editar
ā | |
pronunciación (AFI) | [aː] |
rima | a |
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Interjección editar
- 1
- Ah! (expresión de lamento, sorpresa, asombro o rechazo).
Maya yucateco editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Adjetivo editar
- 1
- Tú.
Mazahua central editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Adverbio editar
Mixteco del sur de Puebla editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Partícula editar
- 1
- marcador de interrogación.
- Ejemplo
- A có ni tiacù-ní casan.
- ¿No oíste que algo se golpeó?
Náhuatl de Ometepec editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Sustantivo editar
- 1 Gastronomía (bebidas)
- Agua.
Rapa nui editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Artículo editar
- 1
- Articulo personal.
Partícula editar
- 2
- Patrón.
Preposición editar
- 3
- Indica dirección.
Otomí del Valle del Mezquital editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Sustantivo editar
Derivados editar
Verbo editar
- 2
- Despertar.
Portugués editar
a | |
pronunciación (AFI) | [a] |
Etimología editar
Artículo definido femenino editar
Singular | Plural | |
---|---|---|
Masculino | o | a |
Femenino | os | as |
- 1
- El, la, los, las: Forma femenina del artículo definido.
- Nota: Se traduce según el género del sustantivo en castellano.
- Ejemplos:
- "Lá vem a chuva". ("Allí viene la lluvia")
- "Ninguém sabe ao certo como a árvore foi nascer em cima desta pedra". ("Nadie sabe de seguro cómo es que el árbol fue a nacer encima de esta roca."). Fuente: Figueira centenária a 15-Oct-2004
Toki pona editar
a | |
pronunciación (AFI) | /a/ |
Etimología editar
Onomatopéyica.
Interjección editar
Turco editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Partícula exclamativa editar
- 1
- Partícula exclamativa.
Partícula enfatizadora editar
- 1
- Partícula que enfatiza el significado del verbo.
Yagán editar
a | |
pronunciación (AFI) | [a] |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Letra editar
Yoruba editar
a | |
pronunciación | falta agregar |
Etimología editar
Si puedes, incorpórala: ver cómo
Pronombre editar
Referencias y notas editar
- ↑ Academia de la Cultura Hñähñu (1992); Vocabulario Hñähñu-Español, Otomí del Valle del Mezquital, Instituto Hidalguense de Educación Básica y Normal, Ixmiquilpan, Hidalgo, México.
- ↑ Hernández Cruz, Luis; Victoria Torquemada, Moisés (2010), Diccionario del hñähñu del Valle del Mezquital, Instituto Lingüístico de Verano (SIL); Estado de Hidalgo, México.