EspañolEditar

 asonar
División a final de línea:  aso - nar[1]
Estándar (AFI):  [a.soˈnaɾ]

Etimología 1Editar

Del latín assonare ("cantar, sonar, responder"), y este de ad ("hacia") y sonō ("sonar").

Verbo intransitivoEditar

1 Literatura y Poesía.
Coincidir o rimar una palabra con otra en sus vocales finales a partir de la sílaba acentuada. Las vocales no acentuadas de los diptongos pueden ser diferentes. En las palabras esdrújulas las vocales de la penúltima sílaba también pueden ser diferentes.


Verbo transitivoEditar

2 Música.
Dar música a un texto.
  • Uso: anticuado.

ConjugaciónEditar

Información adicionalEditar

Véase tambiénEditar


TraduccionesEditar

Etimología 2Editar

 asonar
División a final de línea:  aso - nar[1]
Estándar (AFI):  [a.soˈnaɾ]

Del latín suus ("su") y aunar.

Verbo transitivoEditar

1
Unir o congregar, especialmente en asonada.
  • Uso: anticuado. Se usaba también como pronominal (asonarse).

Información adicionalEditar


TraduccionesEditar

GallegoEditar

 asonar
División a final de línea:  aso - nar[2]
Estándar (AFI):  [a.soˈnaɾ]

EtimologíaEditar

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Verbo transitivoEditar

1
Sonar, limpiar la nariz. Variante de asoar.
  • Ejemplo:
«Asónalle os mocos a esa nena».
Suénale los mocos a esa niña.
Dicionario da Real Academia Galega. Consultado el 30 de julio de 2014.
«Achégame un pano, que teño que asonarme».
Acércame un pañuelo, que tengo que sonarme.
Dicionario da Real Academia Galega. Consultado el 30 de julio de 2014.

Forma verbalEditar

2
Primera persona del singular (eu) del futuro de subjuntivo de asonar.
3
Tercera persona del singular (ela, el; vostede, 2ª pers.) del futuro de subjuntivo de asonar.
4
Primera persona del singular (eu) del infinitivo conjugado de asonar.
5
Tercera persona del singular (ela, el; vostede, 2ª pers.) del infinitivo conjugado de asonar.

ConjugaciónEditar

Información adicionalEditar

Referencias y notasEditar

  1. 1,0 1,1 Por motivos estéticos, debe evitarse dejar una letra huérfana a final de línea. Fuente: Real Academia Española (2005). «Guion. §2.3. Cuando la primera sílaba de una palabra es una vocal», en Real Academia Española: Diccionario panhispánico de dudas, 1.ª edición, Madrid: RAE. Consultado el 20 de junio de 2015.
  2. Por motivos estéticos, suele evitarse dejar una letra huérfana a principio o final de línea. Fuente: Real Academia Galega (2012). «§3.2. O guión en final de liña», en Real Academia Galega: Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego (PDF), 23.ª edición (en gallego), A Coruña: RAG, 32. ISBN 978-84-87987-78-6. Consultado el 18 de noviembre de 2015.