Incierta. Quizás del inglés partner, "socio", término popularmente usado entre quienes se reunían a apostar a las carreras de caballos para luego repartirse el dinero de las ganancias o simplemente gastarlo en comida y bebida; o de la afición en la urbe de Caracas de los jóvenes a reunirse y tejer amistad cerca de las panaderías, o de la palabra indígena ‘pana‘, que significa ‘miembro de la familia’ y esta de la palabra ‘panaca’, que significa simplemente ‘familia’.
↑Cuando ciertos prefijos están presentes, la agrupación natural de sílabas (fonética) puede cambiar. Algunos ejemplos son: transatlántico (trans-at-lán-ti-co en lugar de tran-sa-tlán-ti-co), subrayar (sub-ra-yar en lugar de su-bra-yar), abrogar (ab-ro-gar en lugar de a-bro-gar). Para estos casos en el lenguaje escrito se recomienda dividir la palabra agrupando el prefijo, sobre todo cuando influye en la pronunciación de la erre. Más información.
↑Rodolfo Lenz. «1006. PANA» en Diccionario etimológico de las voces chilenas derivadas de lenguas indígenas americanas. Editorial: Imprenta Cervantes. Santiago, 1904.