icono de desambiguación Entradas similares:  ruana, Ruano
ruano
pronunciación (AFI) [ˈrwa.no]
silabación rua-no[1]
acentuación llana
longitud silábica bisílaba
rima a.no

Etimología 1

editar
 
[1-2] Yegua ruana con su potro

metaplasmo de roano, a su vez del latín ravidus.[2]

Adjetivo

editar
Singular Plural
Masculino ruano ruanos
Femenino ruana ruanas
1
Referido al pelaje yeguarizo o caballar, con las crines y la cola de color blanco o rubio muy claro (bayo).[3]
  • Ámbito: Río de la Plata.
  • Uso: se emplea también como sustantivo y como nombre del color.
2
Se dice del caballo que tiene pelos blancos distribuidos de forma uniforme entre otros pardos, rojos, grises, bayos o negros.[3]
  • Uso: se emplea también como sustantivo.
  • Ejemplo: 

    Por eso los adjetivos, sin más, designan al caballo: un alazán (un caballo con pelo de color canela; un bayo (un caballo de pelo blanco amarillento); un ruano (un caballo de pelo mezclado de blanco, gris y rojo)a. Página 364. Editorial: Universidad Catolica Andres.

Véase también

editar

Traducciones

editar
Traducciones []

Etimología 2

editar

De rúa y el sufijo -ano.

Adjetivo

editar
Singular Plural
Masculino ruano ruanos
Femenino ruana ruanas
1
Que recorre o anda las calles; que gusta de ruar o pasear por las rúas.
  • Uso: anticuado.[3]
2
Que pertenece o concierne a la calle o las rúas.
  • Uso: anticuado.[3]
  • Ejemplo: 

    On dissait aussi caballo de rúa. Un vendedor ruano était un vendeur à la sauvette : il a cédé sa place à vendedor ambulanteAnnie Birks. Etymologie et traduction. Página 334. Editorial: L'Harmattan. 2011. ISBN: 9782296543706.

3
Se decía de ciertos caballos de rúa o de lujo que se empleaban para lucirlos en las calles y no para otros trabajos.
  • Uso: anticuado.[3]

Información adicional

editar

Véase también

editar

Traducciones

editar
Traducciones []

Etimología 3

editar

De rueda.

Adjetivo

editar
Singular Plural
Masculino ruano ruanos
Femenino ruana ruanas
1
Que está en círculo o corro con otras personas o cosas; que hace rueda con otros.[3]

Traducciones

editar
Traducciones []

Referencias y notas

editar
  1. Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.
  2. «roano» en Diccionario de la lengua española. Editorial: Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española y Espasa. 22.ª ed, Madrid, 2001.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 «ruano» en Diccionario de la lengua española. Editorial: Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española y Espasa. 22.ª ed, Madrid, 2001.