warrant
warrant | |
pronunciación (AFI) | [waˈran̪t̪] |
silabación | wa-rrant |
acentuación | aguda |
longitud silábica | bisílaba |
rima | ant |
Etimología 1
editarDel inglés warrant. Préstamo no adaptado.[1]
Sustantivo masculino
editarwarrant ¦ plural: warrants
- 1 Finanzas
- Contrato o instrumento financiero derivado que da al comprador el derecho, pero no la obligación, de comprar/vender un activo subyacente (acción, bono, etc.) a un precio determinado en una fecha futura también determinada. En términos de funcionamiento, los warrant se incluyen dentro de la categoría de las opciones.
Véase también
editarTraducciones
editarwarrant | |
pronunciación (AFI) | [wa.ʁɑ̃] |
rima | ɑ̃ |
Etimología 1
editarwarrant | |
Received Pronunciation (AFI) | /ˈwɒɹ.ənt/ |
General American, Canadá (AFI) | /ˈwɔɹ.ənt/ ⓘ |
ciudad de Nueva York, Filadelfia (AFI) | /ˈwɑ.ɹənt/ |
Australia (AFI) | /ˈwɔɹ.ənt/ ⓘ |
longitud silábica | bisílaba |
Etimología 1
editarDel francés antiguo guarant ('garante'), habiendo pasado por el anglo-normando warant.
Sustantivo
editarSingular | Plural |
---|---|
warrant | warrants |
- 1
- Autorización, sanción.
- 2
- Justificación.
- 3
- Garantía.
- 4
- Documento que confirma y especifica una autorización o sanción o garantía.
- 5 Derecho
- Documento emitido por un juez que autoriza a realizar un arresto, decomisar una propiedad, realizar un cateo, etc.
- 6
- Recibo de depósito.
- 7
- Documento que autoriza un pago.
- 8 Finanzas
- Warrant (contrato o instrumento financiero derivado que da al comprador el derecho, pero no la obligación, de comprar/vender en el futuro una acción, bono, etc.).
Verbo transitivo
editarFlexión de to warrant | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
- 9
- Autorizar.
- 10
- Justificar.
- 11
- Garantizar.
Véase también
editarReferencias y notas
editar- ↑ La grafía de warrant no sigue la forma de escritura globalmente aceptada en el español. Sugieren las Academias que se escriban este tipo de extranjerismos o latinismos crudos (no adaptados) en cursiva y sin tilde. Fuentes: Real Academia Española, Dígalo sin errores: diccionario de dudas (Fernando Ávila).