Esta plantilla permite mostrar la etimología de las palabras y categorizarlas automáticamente.
→ Para indicaciones y políticas sobre la sección de etimología en Wikcionario, véase Wikcionario:Etimología.
→ Los enlaces a los étimos se hacen a través de la plantilla {{l+}}, cuyos parámetros vale la pena estudiar brevemente: alt=, num=, glosa-alt=, etc.

Uso

Por favor, no utilice {{etimología2}}. En todos los casos se permiten aclaraciones o explicaciones a continuación de la plantilla pero primero debe categorizar con esta plantilla.

Escriba la plantilla inmediatamente debajo del título === Etimología N ===, el cual siempre debe estar en el nivel 3. Escriba el código de idioma (salvo español) y categorice. Si hay varias categorías, combínela junto con {{etim}} en una misma frase (ejemplo: deconstrucción).

La plantilla junto con su sección se debe agregar SIEMPRE en palabras base (y locuciones) y NUNCA en formas flexivas.

Respecto de las locuciones, si a juicio del editor no tiene sentido categorizar con alguna de las categorías presentes (o por agregarse), simplemente se escribe {{etimología|leng=XX|no aplica}} (leche de almendras no tiene sentido, en cambio en Burkina Faso sí lo tiene).

Etimologías faltantes

Sin parámetros, la plantilla indica que la etimología falta.
Así, simplemente {{etimología}} , produce:

  • Etimología: ← si puedes, incorpórala: ver cómo

y el lema queda incluido en Categoría:Palabras de etimología sin precisar

→ es importante incluir el código de lengua para entradas en otros idiomas, por ejemplo {{etimología|leng=en}} (para inglés), de manera que el lema quede clasificado en la categoría correcta (por ejemplo Categoría:EN:Palabras de etimología sin precisar para inglés).

Patrimonialismos y préstamos: palabras con origen en otro idioma

Para indicar el origen, se ingresan tres parámetros: el código de idioma donante, el étimo (vocablo de origen) y la glosa (significado). Por ejemplo, para los lemas menú y alzare (italiano):

    parámetro 1: idioma donante (DEBE ser indicado mediante su código de idioma)
              ↑ parámetro 2: étimo 
              |   ↑
{{etimología|fr|menu|menudo}}
{{etimología|latín tardío|altiare|alzar|leng=it}}
                                    |       ↓
                                    ↓      recordar parámetro leng=<código de idioma> (para lemas en otras lenguas)
                     parámetro 3: glosa
→ si la glosa del étimo tiene más de una palabra, es necesario escribirla por fuera de la plantilla, para evitar un enlace improcedente. Por ejemplo, para mermelada: {{etimología|pt|marmelada}} ("[[dulce]] de [[membrillo]]")
→ para grecismos de origen antiguo, recuérdese emplear el código grc (no el, que es para el griego moderno). Ejs. asfixia, -́fobo.

Se puede combinar sufijos o prefijos junto con los códigos de idioma, v. g. espermatófito: {{etimología|grc|σπέρμα|alt=σπέρμα, σπέρματος|tr=spérma, spérmatos|semilla|sufijo|fito}}

Dialectos

Si la palabra proviene de un dialecto específico de un idioma, se puede escribir el nombre del dialecto mediante el parámetro |d. Ejemplos: fleje, panoli.

Signos diacríticos

La escritura moderna de idiomas como el latín con frecuencia incluye ciertos diacríticos para indicar si las vocales son largas o breves (macrón o acento breve), pero el lema correspondiente no lleva estos signos. En esos casos, la etimología puede mostrar el étimo con los diacríticos, pero debe enlazar al lema sin esos signos. Úsese el parámetro diacrítico= (o alt=), así:

  • {{etimología|<idioma>|<étimo>|alt=<étimo_con_diacríticos>|<glosa>}}
→ ejemplo: horizonte: {{etimología|la|horizon|alt=horĭzon}}, produce:

Transliteración y romanización (alfabetos no latinos)

  • {{etimología|<idioma>|<étimo>|<glosa>|tr=<romanización>}} (puede también usarse transcripción=)
→ ejemplo: judogi: {{etimología|japonés|柔道着|tr=jūdōgi}}, produce:
  • Etimología: del japonés 柔道着 (jūdōgi)
  • El parámetro |tr=| también puede usarse para cualquier tipo de aclaraciones entre paréntesis.

Palabras formadas componiendo raíces de otro idioma

Si el lema etimologizado es compuesto de dos raíces tomadas de otro idioma, pueden especificarse estas (pero solo funciona si hay traducción de una sola palabra para cada componente):

  • {{etimología|<idioma1>|<palabra1>|<traducción1>|<idioma2>|<palabra2>|<traducción2>}}
→ ejemplo: acantopterigio {{etimología|grc|ἄκανθα|tr=akntha|espina|grc|πτερύγιον|tr2=pterúgion|aleta}}, produce:
Del griego antiguo ἄκανθα (akantha, "espina") y πτερύγιον (pterúgion, "aleta").

Hay que tener en cuenta que el parámetro "tr=" se utiliza para transliteral la palabra griega a caracteres latinos; por tanto no se utilizará con idiomas que emplean el alfabeto latino.

Palabras formadas por calco

Si el lema es una adaptación traducida de un término empleado en otro idioma (por ejemplo "ningufonear" es un calco del inglés phub):

  • {{etimología|calco|<idioma>|<palabra>|<traducción>|leng=<código de idioma>, por defecto español}}
→ ejemplo: gentrificar {{etimología|calco|en|gentrify|alt=to gentrify}}, produce:
Calco del inglés to gentrify. Y categoriza la entrada en Categoría:ES:Palabras provenientes del inglés y Categoría:ES:Palabras formadas por calco
  • Si se desea usar una palabra diferente a "Por", puede emplearse el parámetro opcional por=.
  • Si se desea hacer alguna aclaración junto al término "calco", puede emplearse el parámetro opcional nota=.
Ejemplo: baloncesto ({{etimología|compuesto|balón|cesto}}, {{etimología|por=por|calco|nota=semántico|en|basketball}}
  • {{etimología|onomatopeya}}
  • {{etimología|onomatopéyico}}
  • {{etimología|onomatopéyica}}
  • {{etimología|ONOM}}
  • Etimología: onomatopéyica - Ej: clocar
  • {{etimología|epónimo|<2>}}
  • {{etimología|epónima|<2>}}
  • {{etimología|EPON|<2>}}
  • Etimología: epónimo <2> - Ej: tartufo
  • {{etimología|voz expresiva}}
  • {{etimología|expresiva}}
  • {{etimología|EXPR}}

Metátesis, acortamiento, alteraciones fonéticas

  • {{etimología|metátesis|<2>}}
  • {{etimología|MET|<2>}}
  • {{etimología|trasposición|<2>}}
  • {{etimología|vesre|<2>}}
  • {{etimología|acortamiento|<2>}}
  • {{etimología|acort|<2>}}
  • {{etimología|ACORT|<2>}}
→ Puede usarse el parámetro |nota=| para aclarar el tipo de acortamiento (síncopa, aféresis, apócope, etc.). Ej: calofriarse.
  • {{etimología|fonética|<2>}}
  • {{etimología|adición|<2>}}
  • {{etimología|alteración fonética|<2>}}
  • Etimología: por alteración fonética de <2> (ejemplos: vacas, bici)
→ Puede usarse el parámetro |nota=| para aclarar el tipo de alteración (prótesis, paragoge, epéntesis, etc.). Ej: empellar.

Compuestos, sufijos, prefijos

Si el lema etimologizado es compuesto de dos raíces o morfemas tomados del mismo idioma, pueden especificarse de la siguiente manera:

Palabras compuestas (como cantautor o sacapuntas):

  • {{etimología|compuesto|<1>|<2>}}
  • Etimología: De <1> y <2> (si <2> comienza por "i", añádase al final e=e, y la conjunción "y" se reemplazará por "e")
→ ejemplos:
sacapuntas: {{etimología|compuesto|sacar|punta}} (compuesto de sacar y punta)
-onimia: {{etimología|compuesto|-ónimo|-ia|e=e}} (compuesto de -ónimo e -ia)
, y el lema se autoclasifica en Categoría:Palabras formadas por composición del idioma respectivo

Adicionalmente, es posible especificar el tipo de composición con el parámetro otro. Los valores admitidos son otro=compuesto acronímico y otro=cruce.

Derivados sufijados (como rápidamente):

  • {{etimología|sufijo|<1>|<2>}}
  • Etimología: De <1> y el sufijo -<2> o -́<2> si se agregó el parámetro tilde=sí
→ ejemplo: atómico: {{etimología|sufijo|átomo|ico|tilde=sí}} (de átomo y el sufijo -́ico)
, y el lema se autoclasifica en Categoría:ES:Palabras con el sufijo -́ico y en Categoría:ES:Palabras formadas por sufijación

Derivados prefijados (como semidormido)

  • {{etimología|prefijo|<1>|<2>}}
  • Etimología: Del prefijo <1>- y <2>

Derivados parasintéticos (que combinan prefijos y sufijos):

  • Etimología: Del prefijo <1>- y el sufijo -<2> o -́<2> si se agregó el parámetro tilde=sí

O con tres parámetros:

  • {{etimología|confijo|<1>|<2>|<3>}}
  • Etimología: Del prefijo <1>-, <2> y el sufijo -<3> o -́<3> si se agregó el parámetro tilde=sí
→ ejemplos:
anglófilo: {{etimología|confijo|anglo|filo|tilde=sí}} (del prefijo anglo- y el sufijo -́filo)
desgarrar: {{etimología|confijo|des|garra|ar}} (del prefijo des-, garra y el sufijo -ar)

Opcionalmente, se pueden incluir traducciones para cada uno de los elementos mediante los parámetros glosa, glosa2 y glosa3 y diacríticos con los parámetros diacrítico y diacrítico2.

Siglas

Ejemplo: {{etimología|sigla|criminal religious movement}} para CRM. Para indicar el origen de la sigla.

Verbo pronominal

Si se trata de un verbo pronominal, como agruparse en español o sposarsi en italiano:

  • {{etimología|pronominal|<infinitivo sin pronombre>}} o {{etimología|PRON|<infinitivo sin pronombre>}}
→ ejemplo (español): agruparse: {{etimología|pronominal|agrupar}}
→ ejemplo (italiano): sposarsi: {{etimología|leng=it|pronominal|sposare}}

Femeninos y plurales

Si se trata de un sustantivo femenino aplicado a personas o animales (se aplica especialmente a ocupaciones):

  • {{etimología|femenino|<forma del masculino>|(opcional)<-sufijo femenino>}} o {{etimología|FEM|<forma del masculino>}}
→ ejemplo (español): topógrafa: {{etimología|femenino|topógrafo}}
→ ejemplo (italiano): cacciatrice: {{etimología|leng=it|FEM|cacciatore|-trice}}

Si se trata de un sustantivo que tiene un significado particular en su forma plural (por ejemplo «vacaciones»):

  • {{etimología|plural|<forma del singular>|(opcional)<-sufijo plural>}} o {{etimología|PLUR|<forma del masculino>}}
→ ejemplo (español): vistas: {{etimología|plural|vista}}
→ ejemplo (español): vacaciones: {{etimología|plural|vacación|-es}}

Participio

Si la palabra se sustantivizo o adjetivizó a partir de un verbo:

  • {{etimología|participio|<2>}}
  • {{etimología|part|<2>}}
  • {{etimología|PART|<2>}}

Lexicalización

Si la palabra se lexicalizó a partir de una forma flexiva (no canónica):

  • {{etimología|lexicalización|<2>}}
  • {{etimología|lexi|<2>}}
  • {{etimología|LEXI|<2>}}

Denominal, deadjetival o deverbal

Si la palabra es denominal, deadjetival o deverbal respecto de otra:

  • {{etimología|denominal|<2>}}
  • {{etimología|denom|<2>}}
  • {{etimología|DENOM|<2>}}
  • {{etimología|deadjetival|<2>}}
  • {{etimología|deadj|<2>}}
  • {{etimología|DEADJ|<2>}}
  • {{etimología|deverbal|<2>}}
  • {{etimología|deverb|<2>}}
  • {{etimología|DEVERB|<2>}}

Palabras endógenas

  • {{etimología|endo|(palabra de origen)}}
  • {{etimología|endógeno|(palabra de origen)}}
  • {{etimología|endógena|(palabra de origen)}}
  • {{etimología|ENDO|(palabra de origen)}}

Si sabemos que la palabra proviene de otra palabra del mismo idioma, pero no sabemos exactamente cuál es la regla de formación, usamos este parámetro. Evite utilizarlo si conoce el patrón de formación.

Marcas registradas

Si la palabra proviene de alguna marca registrada, por ejemplo termo, entonces en este caso sería simplemente {{etimología|marca|Thermos}}. Sólo basta con especificar el parámetro marca y la marca de origen.

Palabras inventadas o artficiales

Si es evidente que la palabra fue inventada por alguien y evidentemente no tiene una raíz etimológica preexistente sobre otro idioma o sobre el mismo idioma, se utiliza {{etimología|invento|X}} y generará “Invento de X”. También se puede {{etimología|invento}}, en ese caso se generará “Palabra artificial”.

Palabras "acuñadas"

Por el contrario, la palabra está formada naturalmente de acuerdo a alguna raíz etimológica. No hay evidencia de un uso previo, y está claramente atestiguado el primer uso de la palabra. Entonces {{etimología|acuñado|X}} para “Acuñado por X”. Ejemplo: posverdad.

Palabras "popularizadas"

La palabra está formada naturalmente de acuerdo a alguna raíz etimológica. (Se desconoce de forma precisa el origen), pero sí se tiene claro quién popularizó la expresión. Entonces {{etimología|pop|X}} para “Popularizado por X”. La diferencia con la anterior es sutil, un ejemplo en donde se contrastan ambas es en deconstrucción.

Origen metafórico

  • |metafórico
  • |metafórica
  • |meta
  • |META

Expresiones de origen metafórico. Ejemplo: en el quinto pino.

Origen bíblico

  • |bíblico
  • |bíblica

Expresiones de origen bíblico. Ejemplo: donde Cristo dio las tres voces.

Etimología incierta u oscura

También es posible, si hay documentación sobre el tema, indicar {{etimología|incierta}} y luego hacer aclaraciones por fuera de la plantilla sobre las hipótesis que hay o la documentación de tal incertidumbre. Esto clasifica automáticamente el lema en Categoría:Palabras de origen incierto.

No aplica (sobre las locuciones)

Como ya se explicó, si a juicio del editor no tiene sentido categorizar, se escribe {{etimología|leng=XX|no aplica}} (ej., leche de almendras). En cambio, si hay un origen claro para la locución, se categoriza con alguna (o varias) de las categorías anteriores (Burkina Faso).

Véase también



Sin descripción.

Parámetros de la plantilla

ParámetroDescripciónTipoEstado
11

tipo de etimología, puede ser un código de idioma o bien alguna de las palabras clave especificadas anteriormente

Desconocidoopcional
22

generalmente es el término de origen, si se indica el código de otro idioma, sino revisar si aplica en función del 1er parámetro

Desconocidoopcional
33

significado en español, tener en cuenta que se genera un enlace a menos que se desactive con el parámetro nlglosa. Dejar el parámetro vacío si no se desea agregar traducción

Desconocidoopcional
4 (5, 6, etc.)4 (5, 6, etc.)

para especificar más códigos de idioma, vuelve a iniciarse la secuencia de 3 elementos (idioma, término y significado)

Desconocidoopcional
lengleng

<código de idioma> (para lemas en otras lenguas)

Desconocidoopcional
glosa(i)glosa(i)

traducción del primer término, equivalente al 3er parámetro (y a todos los parámetros múltiplos de 3 tal que la i-ésima glosa es igual a la 3*i-ésimo parámetro posicional

Desconocidoopcional
glosa-alt(i)glosa-alt(i)

para mostrar otro texto distinto del que se enlaza con glosa

Desconocidoopcional
númnúm

Superíndice con la etimología de la palabra anlazada

Desconocidoopcional
numnum

alias para núm

Desconocidoopcional
tr(i)tr(i)

Transliteración

Desconocidoopcional
alt(i)alt(i)

cambia la apariencia del enlace mostrado, útil para el latín por ejemplo

Desconocidoopcional
nlglosa(i)nlglosa(i)

desactiva el link en la i-ésima glosa

Desconocidoopcional
ee

Cambia la 'y' por una 'e' en la conjunción final

Desconocidoopcional