criar
pronunciación (AFI) [ˈkɾjaɾ]
silabación criar[1]
acentuación monosílaba
longitud silábica monosílaba
variantes crear
rima

Etimología 1

editar

Del latín creare.[2]

Verbo transitivo

editar
1
Producir algo de la nada.
2
Producir.
3
Nutrir y alimentar la madre o la nodriza al niño con la leche de sus pechos.
4
Alimentar, cuidar y cebar las aves y otros animales.
5
Instruir, educar y dirigir.
6
Instituir un nuevo empleo o dignidad.
7
Producir, cuidar y alimentar un animal sus hijuelos.
8
Hacer cría.
9
Hablando de un expediente o negocio, formarlo, entender en él desde sus principios.
10
Tratándose de altas dignidades, por lo común eclesiásticas y vitalicias, nombrar, elegir.
  • Uso: anticuado.
11
Tener, poseer dinero.
  • Uso: germanía.


Traducciones

editar
Traducciones
criar
brasilero (AFI) [kɾɪˈa(h)] (normal)
[ˈkɾja(h)] (rápido)
carioca (AFI) [kɾɪˈa(χ)] (normal)
[ˈkɾja(χ)] (rápido)
paulista (AFI) [kɾɪˈa(ɾ)] (normal)
[ˈkɾja(ɾ)] (rápido)
gaúcho (AFI) [kɾɪˈa(ɻ)] (normal)
[ˈkɾja(ɻ)] (rápido)
europeo (AFI) [kɾiˈaɾ] (normal)
[ˈkɾjaɾ] (rápido)
alentejano/algarvio (AFI) [kɾiˈa.ɾi] (normal)
[ˈkɾja.ɾi] (rápido)
acentuación aguda
longitud silábica bisílaba
rima a(ʁ)

Etimología 1

editar

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

1
Crear.

Locuciones

editar
Locuciones con «criar»

Conjugación

editar


Véase también

editar

Referencias y notas

editar
  1. Desde 1999 se recomienda considerar siempre diptongo, a efectos de acentuación gráfica, la combinación entre vocales cerradas “átonas” (/iu/, /ui/), o entre vocales cerradas con vocales abiertas ambas “átonas” (/ua/, /ei/, /io/, etc.). Esta recomendación se transforma en prescripción a partir de la reforma ortográfica de 2010, por lo que muchas palabras que se podían escribir con hiato deberán escribirse en diptongo. No obstante, esto no implica una proscripción en la pronunciación. Más información.
  2. VV. AA. Enciclopedia universal ilustrada europeo-americana tomo 16. Editorial: Espasa-Calpe. Madrid, 1908.
  3. 3,0 3,1 Pedro Labernia. Novísimo diccionario de la lengua castellana con la correspondencia catalana, el mas completo de cuantos han salido á luz. Comprende todos los términos, frases, locuciones y refranes usados en España y Américas Españolas en el lenguaje comun, antiguo y moderno y las voces propias de ciencias, artes y oficios. Editorial: Espasa. Madrid, 1866. OBS.: Tomo I, A–E; Tomo II, F–Z Pág. 759