Español editar

exhumar
pronunciación (AFI) [ek.suˈmaɾ]
silabación ex-hu-mar1
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima

Etimología 1 editar

Del latín exhumāre, y este del latín humus.

Verbo transitivo editar

1
Sacar de la tierra un cadáver o restos humanos.
  • Ejemplo:

¿Y por qué exhumó usted ese cadáver y no otro más antiguo?Pedro Antonio de Alarcón. El clavo. Editorial: Wikisource.

2
Sacar de la tierra objetos antiguos, monedas, restos de edificios, etc.
  • Ejemplo:

tres amigos que habían viajado juntos a Italia, visitaban el año pasado el museo Studii de Nápoles donde se hallan reunidos los diversos objetos antiguos exhumados de las excavaciones de Pompeya y Herculano.Arria Marcella - Wikisource”.

3
Mostrar lo que estaba olvidado.
  • Ejemplo:

Que la supla entonces la imaginación pública exhumando sus recuerdos más lúgubres al respecto, sin excluir el de las depredaciones macedónicas de todo tiempo.Las revoluciones - Wikisource”.

Conjugación editar

Véase también editar

Traducciones editar

Traducciones


Catalán editar

exhumar
central (AFI) [əɡ.zuˈma]
valenciano (AFI) [eɡ.zuˈmaɾ]
baleárico (AFI) [əɡ.zuˈma]
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima a

Etimología 1 editar

Del latín exhumāre.

Verbo transitivo editar

1
Exhumar o desenterrar.

Conjugación editar

Gallego editar

exhumar
pronunciación (AFI) [ɛksuˈmaɾ]

Etimología 1 editar

Del latín exhumāre.

Verbo transitivo editar

1
Exhumar o desenterrar.

Conjugación editar

Portugués editar

exhumar
brasilero (AFI) [e.ʃuˈma(h)]
carioca (AFI) [e.ʃuˈma(χ)]
paulista (AFI) [e.ʃuˈma(ɾ)]
gaúcho (AFI) [e.ʃuˈma(ɻ)]
europeo (AFI) [ɐj.ʃuˈmaɾ]
extremeño (AFI) [ej.ʃuˈmaɾ]
alentejano/algarvio (AFI) [e.ʃuˈma.ɾi]
portuense/transmontano (AFI) [ej.ʃuˈmaɾ]
acentuación aguda
longitud silábica trisílaba
rima a(ʁ)

Etimología 1 editar

Si puedes, incorpórala: ver cómo.

Verbo transitivo editar

1
Grafía obsoleta de exumar.

Conjugación editar

Referencias y notas editar

  1. Se han detectado posibles prefijos semánticos en la palabra. De ser así, es posible que haya varias divisiones válidas como ocurre en el caso de transatlántico (tran-sat-lán-ti-co o trans-at-lán-ti-co, incluso tran-sa-tlán-ti-co) o subrayar (su-bra-yar o sub-ra-yar) [1]. Por motivos técnicos, en estas situaciones sólo se mostrará la división fonética y no la división léxica o semántica, aunque se recomienda preferir esta última para el lenguaje escrito. Más información.